Možná bych také měl uvést, že obvykle děláme i vlastní časování, jelikož časování anglických titulků prostě pro českou stavbu vět není nejideálnější, a než editovat čas každého druhého titulku, to už je rychlejší (alespoň pro mě) udělat časování úplně vlastní.
Tvorba titulků k jedné 20 minutové epizodě nám od časování až po korekci zabere třeba i 5+ hodin práce. Což pro nás obvykle znamená jeden efektivní den, dá-li se to tak nazvat. A samozřejmě nemáme čas ani prostředky se překladu věnovat každý den, proto buďte prosím trpěliví.
Aktuální stav překladu:
Epizoda 1 - Titulky kompletní
Epizoda 2 - Titulky kompletní
Epizoda 3 - Titulky kompletní
Epizoda 4 - Titulky kompletní
Epizoda 5 - Titulky kompletní
Epizoda 6 - Titulky kompletní
Epizoda 7 - Titulky kompletní
Epizoda 8 - Titulky kompletní
Epizoda 9 - Titulky kompletní
Epizoda 10 - Titulky kompletní
Epizoda 11 - Titulky kompletní
Epizoda 12 - Titulky kompletní
Epizoda 13 - Titulky kompletní
Komentáře
dělám amatérské lego star wars animace - http://www.youtube.com/channel/UCNQsdJy7J9Bubpa0b79o2VA?feature=mhee
"A TO SE VYPLATÍ!" -Mistr Jouda, každá šťastná situace.
„Optimistu, těšícího se na vše dobré, čeká pravděpodobně zklamání. Pesimista, počítající s tím nejhorším, může očekávat spíše příjemné překvapení.” - Pětka (24.7.2015)
Obvykle nejsem zastánce překladu jmen, ale je pravda, že když je v titulkách "Hej, Tupe", tak člověk neví, jestli je to oslovení, nebo urážka, tak jsem se to rozhodl v šesté sérii přeložit.
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
EDIT: Podle zoologického překladu ;)
"Well, buddy, you always said you wanted to be on the front lines."
Jinak se potřetí ptám jak se vypalují titulky do obrazu.
dělám amatérské lego star wars animace - http://www.youtube.com/channel/UCNQsdJy7J9Bubpa0b79o2VA?feature=mhee
- už je nikdy nevypneš
- nemůžeš přepnout jazyk
- nikdy neopravíš žádný překlep či chybu
- nedají se posouvat
- nikdy neaplikuješ novější verzi, pokud ji překladatel udělá
- ve 3D se nedá nastavit hloubka (ale 3D monitory tu asi moc lidí nemá, a TCW ani není ve 3D)
Když už je nechceš mít externě, pak doporučuji spíše "přibalit" do MKV, ale ani s tím nemám zkušenosti.
Vypálené titulky se podle mě hodí jen na online videa.
EDIT: U toho 3D mě teď napadá, že tam vlastně ani titulky vypáleny být nemůžou, pokud je to SBS. Leda nějakou šílenou technikou, kde by se to vepisovalo do obou obrazů zároveň.
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
dělám amatérské lego star wars animace - http://www.youtube.com/channel/UCNQsdJy7J9Bubpa0b79o2VA?feature=mhee
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
to znamená, že u některých vět se mi titulky vůbec nezobrazí, i u starších videi, která dříve fungovala bez problému.
dělám amatérské lego star wars animace - http://www.youtube.com/channel/UCNQsdJy7J9Bubpa0b79o2VA?feature=mhee
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
dělám amatérské lego star wars animace - http://www.youtube.com/channel/UCNQsdJy7J9Bubpa0b79o2VA?feature=mhee
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
- natvrdo vypálené titulky nemôžeš nijak formátovať - nemôžeš ich posúvať, zväčšiť písmo, zmeniť font, pridať tiene, biele okraje a podobné veci (častokrát sa to hodí)
- s takýmito titulkami sa musí nanovo renderovať video, čo môže zabrať niekoľko hodín (teoreticky aj dní, záleží od výkonu tvojho PC, kvality a dĺžky videa)
- teoreticky si môžeš "poškodiť" video, ak proces nespravíš úplne dokonale, video bude doslova nepozerateľné a budeš ľutovať premárnený čas.
Moja (laická) rada:
Najlepšiu skúsenosť mám s VLC odkaz » , ale titulky zvládnu "ľavou zadnou" aj ďalšie prehrávače. Pre nenáročných je možné použiť aj Windows Media Player, ale akonáhle budeš chcieť niečo doladiť, nastáva problém - to sa týka aj tituliek. Preto je prvou zásadou zohnať si kvalitný prehrávač (voľba je na tebe - KMPlayer, BSPlayer, ja som dal len svoje odporúčanie - VLC) a predovšetkým ho mať riadne aktualizovaný. 4 roky stará verzia alebo beta verzia prehrávača nemusia fungovať korektne.
Nasledujúce riadky budú venované práve postupu vo VLC prehrávači. Pomenovať rovnako ako video, prípadne pretiahnuť do VLC prehrávača počas prehrávania videa. Najpomalšou metódou je otvoriť VLC, kliknúť pravým tlačidlom a pridať súbor s titulkami.
Ak sa ti titulky zobrazujú, ale máš problém s českými/slovenskými znakmi, skontroluj nastavenia pri prehrávaní titulkov (cez menu v programe -na hornej lište Nástroje, položka Nastavenie a tam Titulky / OSD, prípadne stlač Ctrl + P). Defaultne to býva väčšinou nastavené správne - windows 1250 (východoeurópske) (takto by si to mal mať nastavené, ak nie, treba tak nastaviť). Ak ani toto tvoj problém nerieši, otvor v poznámkovom bloku titulky (cez Otvoriť v programe), klikni na Uložiť ako a dole zvoľ možnosť Kódovanie UTF-8 (je to hneď vedľa Uložiť). Je možné, že titulky boli kódované v ANSI a ten môže spôsobovať problémy (nezobrazuje niektoré znaky, iné úplne vynecháva). Následne upravené titulky prehraj, mali by fungovať korektne.
Ak si budeš chcieť vložiť titulky do videa (nie natvrdo, ale len soft), môžeš použiť program mkvmerge (MKVToolnix) - kompletne aj v češtine odkaz » - existuje aj portable verzia bez nutnosti inštalovania. Je to veľmi jednoduchý program, ktorý ma nespočetné možnosti úpravy. Pre teba však bude podstatné to, že do neho vložíš video aj titulky a klikneš na Spustiť spracovanie. Do max. 10 minút získaš video, ktoré bude obsahovať tebou zvolené titulky bez nutnosti používania tých externých. V prípadne potreby ich nahradenia alebo odstránenia len zvrátiš proces. Otvoríš program, vložíš video. O okienko nižšie sa ti objaví to, čo daný súbor obsahuje (zvyčajne to býva len zopár položiek, nie je ťažké sa v tom vynájsť). Vyhľadáš titulky a zrušíš zaškrtnutie, spustíš Spracovanie. Výsledkom budú odstránené titulky a video v takom stave, v akom si ho získal. Následne môžeš pridať aktualizované titulky alebo pridávať ďalšie.
Časom si môžeš pozrieť aj ďalšie veci - nastavenie priority pre zvuk a titulky (ak máš napríklad v jednom videu české aj anglické audio, zvolíš si, ktoré sa má prehrávať defaultne ako prvé), označenie názvov (namiesto súbor1, súbor2 atď. si môžeš napísať povedzme "český jazyk", "české titulky" - hneď tak zistíš, čo si vyberáš), synchronizácia stopy. Program poskytuje ďaleko viac služieb, avšak toto sú kľúčové, ktoré častokrát využívam aj ja.
Rady, ktoré ti tu ponúkam, sú skutočne len laické. Mali by ti však pomôcť. Pred pár rokmi som narazil na podobný problém ako ty a začal som sa o to trochu zaujímať. Ak budeš mať otázky, neváhaj sa spýtať. Ak budem vedieť, rád pomôžem (alebo ťa aspoň navediem na miesta, kde by si mohol zistiť viac). Želám veľa šťastia.
"A TO SE VYPLATÍ!" -Mistr Jouda, každá šťastná situace.
dart maul
U epizod, které už byly přeloženy, tzn.: <1;5> už jsou nahozeny odkazy.
"Well, buddy, you always said you wanted to be on the front lines."
"Well, buddy, you always said you wanted to be on the front lines."
EDIT: Pro normální lidi = První až sedmý díl šesté série už je on-line ;)
"Well, buddy, you always said you wanted to be on the front lines."
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
"Věk víc než jen počet úderů srdce je. Věk je, kolik chyb udělala jsi"
―Yoda
"Síla je vše a vše je síla."
-Vergere
"You can't believe everything you read on the Internet." - Abraham Lincoln
Všichni máme své stroje času. Některé nás vezmou zpět - těm říkáme vzpomínky. Některé nás pohání kupředu - těm říkáme sny.
dart maul
Pokud se chceš ale dočíst spoustu spoilerů, tak klikni pro zobrazení -->
"You can't believe everything you read on the Internet." - Abraham Lincoln
"You can't believe everything you read on the Internet." - Abraham Lincoln
"A TO SE VYPLATÍ!" -Mistr Jouda, každá šťastná situace.
V blogu se takovéto dotazy snadno přehlédnou ;)
"Well, buddy, you always said you wanted to be on the front lines."
"You can't believe everything you read on the Internet." - Abraham Lincoln